映画の名言・名台詞をベトナム語に翻訳してみた 〜スパイダーマン〜
カッコいい映画の名言・名台詞、ベトナム語で言うとどうなるのか?
本日は、誰もが知る名作映画の名言・名台詞をベトナム語翻訳してご紹介したいと思います!
外国語を学習する際、好きな映画や漫画、ゲームなどを題材にすると、比較的スムーズに学習することができると言います。勉強だと思うと苦痛なことでも、大好きな趣味をしていると思えばいくらでもやりたくなるものかもしれません。
ベトナム語も、世界一難題な言語と言われることもある難しい言語のため、机に向かってノートとペンを使って黙々と勉強するというやり方は、やはりオススメできません。
そこで、映画や漫画、ゲームなどの名言を、ベトナム語で翻訳するとどうなるのか? と、言うことについて、本日から少しずつご紹介したいと思います。
ベトナム語学習のきっかけになればと思っています(・∀・ )
スパイダーマン/Spider-Man (2002Ver)
「大いなる力には、大いなる責任が伴う」
映画・スパイダーマン(2002)にて、主人公であるスパイダーマン/ピーター・パーカーに対して、叔父のベンが言った名台詞です。全体を通して名言の多いスパイダーマンですが、この台詞が印象に残ったという方も多いのではないでしょうか。
そんな名台詞、ベトナム語に翻訳するとこんな感じになります。
Sức mạnh vĩ đại đi kèm với trách nhiệm lớn lao.
単語ごとの意味
単語 | 意味 |
---|---|
sức mạnh | 力 |
vĩ đại | すごく大きい |
đi kèm với | 伴う、したがって |
trách nhiệm | 責任 |
lớn lao | 大きい、雄大 |
上記の台詞を細かく分類すると、5つのブロックに分けることができます。
ベトナム語は日本語と文法の順番が異なるので、直訳すると「力/すごく大きい/伴う/責任/大きい」となります。これを文法を入れ替えて自然な表現にすると「大きな責任は大きな力が伴います」と、言うような感じになります。
ちなみに"lớn lao"は日本語で言う擬態語のような感じです。ベトナム語にも擬態語ってあるんですよ!
最後に
映画や漫画、ゲームなど、創作物全般に言えることですが、ストーリーが深く印象に残る作品は、登場人物たちの名言・名台詞が多いですよね。
語学学習をする際は、そんな、自分が好きな台詞や言葉を翻訳するという作業をすると、学習のモチベーションになるかもしれません。
今後も、映画や漫画、ゲーム、小説など、さまざまなジャンルから選んだテーマを題材に、ベトナム語に翻訳した言葉をご紹介していきたいと思いますので、どうかご期待ください!(^ω^)